归去来兮辞
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
归去来兮辞-音频朗读
赏析
归去来兮辞的赏析一
《归去来兮辞》是陶渊明的代表作之一,表现了他归隐田园的决心与对自然生活的向往。诗中“归去来兮,田园将芜胡不归?”一句,直接表达了诗人对田园生活的渴望和对官场生活的厌倦。诗人通过对自己生活的反思,认识到了追求物质和名利的空虚,最终选择了回归自然,追求内心的宁静与自由。
归去来兮辞的赏析二
这首诗的语言朴素自然,情感真挚。诗人以自己的亲身经历,描绘了从官场到田园的转变过程,以及这一过程中的心理变化。诗中的“质性自然,非矫厉所得”和“饥冻虽切,违己交病”等句,深刻揭示了诗人对于个性和自由的坚持,以及对于违背内心所带来的痛苦的深刻体会。
归去来兮辞的赏析三
《归去来兮辞》不仅是陶渊明个人生活选择的写照,也是中国古代文人对于理想生活的一种追求。诗中所表达的“富贵非吾愿,帝乡不可期”和“聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑”等思想,反映了诗人对于人生价值和生命意义的深刻思考,以及对于顺应自然、安于天命的生活态度的肯定。这种思想对后世文人产生了深远的影响,成为中国传统文化中重要的精神财富。
译文
我家贫穷,耕种不足以自给自足。孩子们挤满了屋子,家里没有存粮,我还没有找到维持生计的方法。亲朋好友都劝我去做官,但我内心有自己的想法,却找不到实现它的途径。恰逢四方战乱,诸侯以仁爱为美德,我的叔叔看我家境贫寒,就让我去管理一个小城。那时战乱还未平息,我内心害怕远离家乡,彭泽离我家有百里之遥,但那里的公田收益足以酿酒,所以我选择了去那里。不久,我就产生了回家的念头。为什么呢?因为我的本性是自然的,不是通过努力就能改变的。饥饿和寒冷虽然折磨着我,违背自己的意愿更让我痛苦。我曾经尝试过从事官场事务,但那只是为了满足口腹之欲。因此,我感到怅然若失,深感愧对平生之志。我仍然希望等到收获季节,就收拾行装,连夜离去。不久,我得知程氏妹妹在武昌去世,我急于奔丧,便辞去了官职。从仲秋到冬天,我做官只有八十多天。因为事情顺心,我将这篇赋命名为《归去来兮》。这是乙巳年十一月的事。
回家吧,田园快要荒废了,为什么不回去呢?既然心已经为身体所奴役,为什么还要独自悲伤?我明白了过去的错误无法挽回,知道未来还有机会弥补。我迷失了方向,但还没有走远,现在认识到了正确的道路,昨天的错误。船在远处轻轻飘荡,风轻轻吹拂着我的衣服。我询问过路人前方的路,遗憾天亮得太早。
我望向家的方向,满怀喜悦地奔跑。仆人欢迎我,孩子们在门口等候。院子里的小路已经荒废,但松树和菊花还在那里。我带着孩子们进屋,有酒满满的酒杯。我拿起酒壶自斟自饮,看着庭院里的树木,心情愉悦。我靠在南窗边,感到自豪,审视着这容易满足的生活。园子里的景色每天都很有趣,门虽然设了,但常常关着。我拄着拐杖休息,时常抬头远望。云彩无心地从山间飘出,鸟儿疲倦地飞翔,知道要回家。景色渐渐暗淡,我抚摸着孤松,徘徊不前。
回家吧,请断绝与外界的交往,停止游荡。世界与我格格不入,我还要追求什么呢?我喜欢听亲戚们亲切的话语,用琴书来消除忧愁。农民告诉我春天来了,我将在西边的田地里忙碌。有时我命令马车,有时我独自划船。我既寻找幽深的山谷,也穿越崎岖的山丘。树木生机勃勃地生长,泉水潺潺地开始流动。我欣赏万物按时节生长,感受到我的生命即将结束。
唉,我在这个世界上还能活多久?为什么不随心所愿,顺其自然?我为什么还要焦虑不安,想要去哪里?富贵不是我所渴望的,帝都也不是我所期待的。我怀着美好的时光独自前行,或者拿着锄头耕作。我登上东边的高地放声高歌,面对清澈的溪流吟诗。我随遇而安,结束我的生命,享受天命,还有什么可怀疑的呢!
注释
耕植:耕种。
幼稚:指家中的小孩。
瓶无储粟:形容家中没有存粮。
生生所资:指生活所需的物资。
长吏:地方官员。
脱然:指心中有所触动。
靡途:没有途径。
惠爱:恩惠和仁爱。
彭泽:地名,今江西省彭泽县。
怅然:心情不快。
慷慨:情绪激动。
敛裳:收拾行装。
征夫:行路的人。
衡宇:指自己的家。
眄:斜视。
怡颜:使心情愉快。
寄傲:寄托自己的傲气。
策扶老:拄着拐杖。
流憩:随意休息。
窈窕:指山水曲折幽深。
崎岖:道路不平。
善:善于,这里指适应。
已矣乎:表示感叹。
曷不:为什么不。
委心:随心。
帝乡:指帝王的故乡,这里指理想的地方。
舒啸:大声呼喊。
赋诗:写诗。
聊乘化:随顺自然的变化。