客从远方来-音频朗读
赏析
客从远方来的赏析一
这首诗通过赠送丝织品这一细节,表达了诗人对远方朋友的深切思念。诗中的“万余里”强调了距离的遥远,但“故人心尚尔”则表明无论距离多远,友情依旧深厚。诗中的“合欢被”和“长相思”等意象,增添了情感的深度和丰富性,使得整首诗充满了温暖和深情。
客从远方来的赏析二
这首诗的语言朴实而富有情感,通过赠送丝织品这一行为,展现了诗人与远方朋友之间深厚的情谊。诗中的“文采双鸳鸯”不仅描绘了丝织品的美丽,也隐喻了诗人对朋友的思念之情。而“著以长相思,缘以结不解”则巧妙地运用了谐音和象征,表达了诗人对友情的珍视和不舍。
客从远方来的赏析三
这首诗以物传情,通过赠送丝织品来表达对远方朋友的思念。诗中的“相去万余里”和“故人心尚尔”形成了鲜明的对比,一方面突出了距离的遥远,另一方面则强调了情感的真挚。诗的结尾“以胶投漆中,谁能别离此?”用比喻的手法,形象地表达了诗人对友情的坚定和不可分割的决心。整首诗情感真挚,语言优美,给人以深刻的艺术享受。
译文
远方的客人来访,赠我一段华丽的丝织品。
我们相隔上万里,但老朋友的心情依旧如此。
丝织品上绣着成对的鸳鸯,我将其缝制成合欢被。
被子上绣着长久的相思之情,边缘用不解的结来装饰。
就像把胶投入漆中,谁能把我们这份情感分离?
注释
客:指远方来的客人。
遗:赠送。
端:古代长度单位,这里指一段。
绮:华丽的丝织品。
相去:相隔。
万余里:形容距离非常遥远。
故人:老朋友,旧相识。
心尚尔:心情依然如此,指对老朋友的思念之情。
文采:指丝织品上的花纹。
双鸳鸯:成对的鸳鸯,象征夫妻或情侣。
合欢被:一种被子,通常用于婚庆。
著:这里指缝制。
长相思:一种相思之情。
缘:指边缘。
结不解:指结成的结无法解开,比喻情感深厚。
胶投漆中:比喻两者结合紧密,难以分离。
别离:分离。